Ёсеф Хай бен Зильпо Файзиев

Ёсеф Хай бен Зильпо Файзиев
1926 – 2003
Сиван 6

Мой папа родился 1926 году в религиозной семье Котон и Зильпо Файзиевых.  В этом браке у них родились трое детей один мальчик и две девочки.  Мой папа был первенец в этой семье. Все были счастливами и росли на радость своим родителям.  Ещё с детства мой папа рос очень грамотным и умным мальчиком, пока не грянула беда.  Умирает его Мама Зильпо ей было 25 лет. Дети остаются без мамы.  Папе было 7 лет когда он остаётся без мамы, второй сестрёнке Тамаре было 5 лет а младшей сестрёнке было всего 3 месяца.  Мой дедушка Котон был убит горем от смерти своей молодой жены, не знал как ему быть с  детьми которые остались без мамы.  Свою маленькую девочку он на время оставляет в доме малютки, чтобы она  могла выжить.Через несколько месяцев когда он пришёл забрать свою дочку, её отдали в другую семью не спросив моего дедушку.  Сколько мой дедушка бегал чтобы найти свою маленькую  дочь ему этого не удалось.

Дедушка женился второй раз на бабушке Юшуо, в этом браке рождаются ещё трое детей Иски, Гриша и Зина.  Папа успешно заканчивает школу и институт.   В 1948 году мой папа связывает свою судьбу с мамой Аблаевой Бахмал.  В этом браке у них рождаются 10 детей.  В возрасте 5 лет умирает первый сын моих родителей от болезни.  В молодом возрасте умирает мой дедушка Котон ему было 55 лет.  Всех своих братьев и сестёр папа направляет на правильный путь вместе с бабушкой Юшуо.

Отец работал не покладая рук проработал завучем в дошкольном педучилище 45 лет химбиологом.  В 30 лет умирает младшая сестра моего отца Зина.  Мои родители вырастили своих детей, достойными выучили, обучили, выдали замуж женили детей.  Их радости не было предела.
Но вот опять беда в возрасте 25 лет умирает их дочь Сара оставляя за собой двоих дочерей и мужа.   Потом папа теряет свою сестру Тамару а потом брата Иски.

В 1990 году родители имигрируются в США.  Родители были очень довольны как их приняла чужая страна, помогла им во всём.  Вроде все пошло хорошо, дети и внуки окружали моих родителей.  Ну вот опять беда внук Нерик которому нужно было жить и жить после продолжительной болезни покидает  мир в возрасте 16 лет.  Так значит Богу было угодно он дал он забрал.  Через 5 лет своего пребывания, отец сам сдал экзамен на гражданство и гордился что он гражданин Соединённых штатов Америки.

Мой папа любил жизнь и любил жить радовался жизни, был благодарным, но увы его жизнь оборвалась на 76 году жизни и в 2003 году он покинул  нас прямо на праздник Шавуот, оставив нас всех со слезами на глазах.  Пока мы дети, внуки и правнуки живы мы будем вечно помнить память об отце, дедушке и про дедушке.

Светлая и вечная память.

Менухато ба Ган Эден.

Шломо бэн Зулпо Рубинов

Соломон родился в городе Ташкенте в 1952 году в большой семье Даниэля и Зильпо Рубиновых. После службы в армии он в 1973 году женился на красивый добрый девушки Зинаиде Кусаевой. Плодам их любви стали трое детей; Виктория, Уриэль и Даниэл.

В том же 1973 году его родители, братья, и сестры иммигрировали в Израиль оставив Соломона один на один с трудностями жизни. Времени на учебу не было и он вынужден был пойти на работу. Он работал в настройках г. Ташкента – работал день и ночь не покладая рук, чтобы содержать достойно большую семью. В последствии он выбрал работу шофером, проработав таксистом много лет. Своим трудом и отношениям к делу завоевал уважение родственников и друзей.

Он был душой компании, веселый и с большим чувством юмора человек! Он интересовался политикой, любил спорт, природу, часто организовывал пикники, где собирал много друзей и родственников. Он очень любил свою жену, детей и родных. – Он очень любил жизнь!

В 1988 году Соломон с семьей эмигрировал в Америку, где с первих же дней начал работать водителем лимузина. У него была феноменальная память.  За короткое время он выучил г. Нью-Йорк до последнего переулка, работа тяжело днем и ночью, завоевал уважение своих работодателей и сослуживцев.

За короткое время проживания в Америке он приобрел дом, где создал прекрасные условия для жизни и процветание своей семьи. Он воспитал прекрасных детей, которые подариле ему трех внуков.

Тяжелое время иммиграции и становление в чужой стране подорвали его здоровье. В 2009 году врачи диагностировали у него тяжелое заболевание, шансов вылечиться не было, Hо Соломон не сдавался – Он был очень сильный духом человек. Мужественно переносил лечение и был благодарен врачам и медсестрам за их уменя, терпения и поддержку в это нелегкое время. Особенно хочется поблагодарить врача Мальвину Фулман. Так же мы благодарим всех друзей и родственников кто поддерживал нас в течение всего этого трудного для нас времени.

Малкиэл бэн Давид Кoйлаков

Малкиэл бэн Давид Кoйлаков
1910 – 1983
Елул 10

Малкиэл Койлаков родился в г. Бухаре в 1910 умер 1983 10 элюл в семье Давида и Мириам Койлаковых (Копти). Его отец Довиди Копти был Равином и очень просвещенным человеком и даже издал трех-язычный словарь (Иврит, Русский и Таджикский)…К сожалению бел репрессирован в 1937 году и посмертно спустя 20 лет реабилитирован.

Малкиэл в 20 лет женился на Мазол Бабахановой. Её отец был родом из Шерабада (Хаим шерабадский)

Малкиэл был очень любознательным, к сожалению,  у него было образования. Был самоучкой. Работал сапожником , продавцом в магазине промтоваров и последние годы кассиром в детской областной больнице города Бухары. В браке с Мазол у них родилось четверо детей. Они прожили в счастливом браке более 50 лет.

Менyхата Бэ Ган Еден.

Лекция в память Малкиэля бэн Давид
на английском языке

Давид бэн Яков Кoйлаков


Давид бэн Яков Кoйлаков
1870 – 1942
Элул 10

В истории каждого народа есть личности, деятельность которьис предвосхищая на многие десятилетия развитие духовной жизни народа, оставляет след в жизни многих поколений. К ним можно смело отнести Давида Яковлевича Кайлакова совершившего в начале XX века научный подвиг, значение которого трудно осмыслить. 

Он родился в 1870 г. в г. Бухаре в семье красильщика. С детских лет отличался любознательностью, общительностью, тягой к знаниям. Юношей поехал в Петербург и в течение нескольких лет упорно и настойчиво изучал русский язык, общался с прогрессивными представителями русской культуры, в том числе с известными лингвистами. 

По возвращении организовал в Бухаре школу, где обучал детей бедняков русскому языку и одновременно приступил к составлению первого уникального в своем роде трехязычного бухарско-еврейско-иврит-русского словаря. 

В качестве исходного он взял бухарско-еврейский язык, словарный состав которого подан в алфавитном порядке с соответствующими значениями на иврите и русском языке. Учитывая, что произношение русских слов затруднительно для азиатского читателя, автор дает их транскрипции, уделяя особое внимание правописанию окончаний слов. Отсутствующие на иврите буквы Ы, Щ, Ш, Я, Ю, Е заменены соответствующими звуко-буквами. 

В словаре более пяти тысяч слов из основного словарного фонда бухарско-еврейского языка. В нем приведены некоторые сведения по грамматике русского языка, в частности, примеры склонения местоимений, спряжения глаголов, повелительного наклонения с их переводами на бухарско-еврейский язык. 

Работа над созданием словаря бьша завершена в однако издать его удалось лишь в 1907 г. при активном содействии представителей прогрессивной общественности края – Садриддина Айни, Домла Халима Ибадова и Левича Бабаханова. 

Выход словаря Д.Кайлакова в свет  был очень своевременным, если помнить об открытии в тот период русско-туземных школ, которые крайне нуждались в таких пособиях. С помощью словаря десятки тысяч людей приобщались к русской и мировой культуре. Им пользовались филологи, журналисты, переводчики, бизнесмены, учащиеся и учителя. 

Д.Я.Кайлаков был прекрасным педагогом и переводчиком. 

После 1917г. он одним из первых стал преподавать в местных школах русский язык. Еще в 1903 году он сделал блестящий перевод с иврита на бухарско-еврейский язык “Комедию ошибок” В.Шекспира, назвав ее “Сефар ха-теоним” /”Книга близнецов”/. В 1937 г. Д. Я. Кайлаков был репрессирован и в 1942 г. погиб в лагере в Сибири. 

Д.Я.Кайлаков стоял у истоков того огромного процесса в культуре и образовании нашего народа, который начался позже. 

“Цену золота знает ювелир” – гласит восточная пословица. 

Благодарные потомки будут всегда чтить память первопроходцев. 

Лекция в память Давида бэн Яков
на английском языке